请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
汉南国译 包装翻译 查看内容

出口食品包装英文翻译错误的统计

2014-6-6 10:03| 查看: 2863| 评论: 0|原作者: 张博士|来自: 原创

摘要: 包装,体现的是产品的外在品质。目前,中国出口食品在包装的硬件上,已经非常精美,但包装上英文的译文,却并不乐观。根据专家张爱朴对十份食品外包装上的英语译文进行统计,结果让人汗颜。 ... ... ...

 
包装,体现的是产品的外在品质。
 
目前,中国出口食品在包装的硬件上,已经非常精美,但包装上英文的译文,却并不乐观。
 
根据专家张爱朴对十份食品外包装上的英语译文进行统计,结果是:
总字数:1040;
错误数:39;
平均错误:每个外包装上有3.9处错误;
错误率:38处/千字。
 
根据张爱朴的的调查,有的包装上诸如保质期、使用期、生产日期都不能正确翻译,最极端的例子是把豆瓣酱翻译成Dou ban jiang sauce;把辣酱翻译为La jiang。
 
错误的文字,不仅会让用户对产品的质量产生怀疑,进而会影响用户的购买意愿;更为严重的是,错误的翻译,可能会给企业带来法律上的重大风险。
 
 

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

小黑屋|汉南国译 北京朝阳区广渠门外大街优士阁B-2907 010-58612588( 京ICP备14030960号 )

GMT+8, 2018-9-22 21:58 , Processed in 0.020414 second(s), 14 queries .

汉南国译 © 2001-2014

返回顶部